mercredi 1 février 2012

du haut du pont
l'île fondue dans la brume
mes os glacés

**

 Bill
bringing the shovels
down from the attic . . .
my winter bones

**

traduction de
descendre les pelles
du grenier...
mes os d'hiver

**

Moins huit -
la ville ouverte
au vent de Sibérie.

** 

l'île a sauté
dans les bras
de sa mer...

9 commentaires:

  1. good to be back; you'll remember I was having problems accessing your blog, but all was well today.

    I like this ku, and now I look forward to catching up.

    I'm reminded a bit of one of mine from the past:

    bringing the shovels
    down from the attic . . .
    my winter bones

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. descendre les pelles
      du grenier...
      mes os d'hiver

      J'aime, Bill ! Encore un qui se traduit très bien !

      Supprimer
    2. Many thanks, Bill ! I am happy you're back with a nice winter ku. I hope my blog will be all right now.

      Supprimer
    3. Merci pour la traduction, Monika !

      Supprimer
  2. Juste à lire ton haïku, nos os se glacent aussi...

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Avec le vent, la température (-4°) équivaut à - 17° !

      Supprimer
    2. Chez nous : - 8° C devient ?

      Bravo aux intervenants également.

      Supprimer
    3. Moins huit -
      la ville ouverte
      au vent de Sibérie.

      Supprimer
  3. l'île a sauté
    dans les bras
    de sa mer...

    RépondreSupprimer