Haïku, haïbun, tanka et textes libres.
" La disparition " de Perec ?
Couic !
Bravo Danièle!réforme de l'orthographeah! c'est la findes (z)haricots (zariko?)
Enfin, on n'est pas à ça près : quand j'étais toute jeune professeure, on travaillait déjà sur la réforme de l'orthographe. Rien n'a changé.
Hi hi hi!Tu sais sûrement que l'orthographe espagnole est simple: on écrit ce qu'on entend. ET...quans on emprunte un mot étranger, anglais souvent, on le met à la sauce locale. Ainsi on écrit BISTEC (beefsteak), FÚTBOL, etc...c'est simple, non?
Oui, Colo, mais ici nous sommes vraiment attachés à l'orthographe "classique", surtout quand elle s'explique étymologiquement.
Si le problème est crucial, ton écrit est plein d'humour génial, lui!
" La disparition " de Perec ?
RépondreSupprimerCouic !
SupprimerBravo Danièle!
RépondreSupprimerréforme de l'orthographe
ah! c'est la fin
des (z)haricots (zariko?)
Enfin, on n'est pas à ça près : quand j'étais toute jeune professeure, on travaillait déjà sur la réforme de l'orthographe. Rien n'a changé.
SupprimerHi hi hi!
RépondreSupprimerTu sais sûrement que l'orthographe espagnole est simple: on écrit ce qu'on entend.
ET...quans on emprunte un mot étranger, anglais souvent, on le met à la sauce locale.
Ainsi on écrit BISTEC (beefsteak), FÚTBOL, etc...c'est simple, non?
Oui, Colo, mais ici nous sommes vraiment attachés à l'orthographe "classique", surtout quand elle s'explique étymologiquement.
SupprimerSi le problème est crucial, ton écrit est plein d'humour génial, lui!
RépondreSupprimer